ARTICLE WRITTEN FOR "COTIDIANUL"
by Carol Hârşan
|

|
| |
|
The article below was published on November 27, 2003
(our Thanksgiving Day), for the Romanian newspaper, Cotidianul, in
Bucharest.
Carol wrote to us in an e-mail stating the reason for
writing the article as follows: our "passion for the ship will be the
second part of the story, it is a good example about what role play a hobby
in someone's life, for the Romanian post-dictature average people. Our
transitional society needs models more than you can imagine ... but,
not a simple copy of the American life style. A captain leading
a ship on the oceans is a symbol of a dreamed freedom."
Before 1989, Carol Hârşan was a mining research
engineer in the City of Cluj, Transylvania, Romania, while at the same time
he was publishing poems and literature. Following the Romanian
revolution in December 1989, he became a journalist. In 1992 he was
invited by the U.S. Government to visit the U.S.A. based on his activity to
establish an organization for fair elections and civic education.
Carol is presently a Romanian journalist specializing
in synthesis and analytical articles about politics, conflict resolutions,
inter-ethnical and inter-confessional relations, corruption and criminality
in Eastern Europe, relations with the former Soviet Republics, and others.
He cooperates with many journals, magazines, radio stations in Romania, a
Romanian national private TV, Antena I, and foreign press.
During the next year he has the intention to publish a
book about the manipulation of mechanisms in Eastern-European press after
1990, a book of poems, and some other writings.
Information for this article came from the website,
interviews with Mrs. Mihaela Dimitrescu (the Captain's wife), from us, and
other sources, but some factual information about the ship was lost in
translation.
|
|

|

|
| |
|
|
DESTINE Comandat de un căpitan român,
vasul SS New Orleans se îndreaptă spre cimitirul vapoarelor bătrâne,
Alang din India |
FATE Under the command of a
Romanian captain, the ship, SS New Orleans,
is heading towards the
graveyard for old ocean liners in Alang
India |
|
|
|
|
Ultima croazieră a unui vapor de
lux cu un român la timonă |
The last
cruise of a luxury ocean liner with a Romanian at the wheel
|
| |
|
|
Carol Hârşan |
Carol Hârşan |
| |
|
| |
translated by Thomas Harvey
Wilhite
of Kuna, Idaho |
| |
|
|
Căpitanul
român Costică J. Dimitrescu se află la comanda unui mare pachebot, cu o
prodigioasă istorie, conducându-l pe ultimul drum, spre portul indian Alang,
unde ar urma să fie dezmembrat. |
The Romanian
Captain, Costica J. Dimitrescu, found himself in command of an ocean cruise
liner, one with a long history, on its final voyage to the Indian port of Alang, where it will be torn
apart for scrap. |
| |
|
|
Nava se numeşte New Orleans şi a
servit sub pavilion american şi sub mai multe denumiri, începând cu anul
1958, când a fost construit la şantierele Pascagoula, Missisipi, ca navă de
linie pentru croaziere oceanice de lux. |
The ship called
the New Orleans has sailed under the American flag and under many
other names, beginning in the year 1958, when it was built in a shipyard in
Pascagoula, Mississippi, as a luxury ocean liner. |
| |
|
|
Dar, ca în poveştile care atrag mai ales
prin suspans, mai există o şansă ca nava să îşi schimbe direcţia spre o
destinaţie care înseamnă viaţă pentru o mare doamnă a navigaţiei
internaţionale. |
However, the
story is full of suspense; there is still hope that the ship may change her
direction for another destination, which would mean new life for the grand
mistress of international navigation. |
| |
|
|
Ginger Casey a realizat un site în care
nostalgicii deapănă amintiri despre SS New Orleans. |
Ginger Casey has
constructed a Web Site in which people who feel nostalgic about her can
reminisce about the SS New Orleans. |
| |
|
|
Un hobby pentru Ginger Casey explică cum
poate un vapor să îţi marcheze copilăria. Astăzi, Ginger Casey este o
expertă în computere lucrând pentru o firmă de avocaţi din Orlando, Florida.
În anul 1956 a făcut cu familia o călătorie la Rio de Janeiro cu nava de
pasageri care atunci, se numea SS Argentina, fiind foarte fericită şi
făcând o grămadă de nebunii la bord, spre hazul părintilor. A tinut apoi,
acele imagini într-un sertar special al memoriei, ca pe o „sărbătoare de
neuitat“. Prin anii '80 a început să caute ştiri despre vaporul copilăriei,
dacă mai era în serviciu, dacă ar mai putea face o croazieră cu el, dar n-a
aflat nimic, asta pentru că Internetul nu se născuse încă. Abia în anul 1998
a localizat vaporul, care se numea acum Enchanted Isle, dar conjuncturile de
viaţă au împiedicat sejurul visat. Când, în sfârşit, era pregătită, a
pierdut din nou urma vasului, acesta având un alt nume dat de un nou
proprietar. |
Ginger’s hobby
shows how an ocean liner can make such an impression on a person’s
childhood. Today, Ginger Casey is a computer expert working for a law
firm in Orlando, Florida. In 1956 she took a
cruise with her family in Rio de Janeiro on a passenger ship which at that
time was called the SS Argentina. She was deeply enthralled by all
the on board activities and amusements, to the delight of her parents.
Ever since then, these images have formed a special part of her memory as
“special times that will never be forgotten.” In the decade of the
80s, she began to look for news about the ocean liner of her childhood, to
see if it was still in service, and if it was still possible to take a
cruise, but she found nothing, even today’s Internet turned up no results.
Then in 1998 she found the ocean liner, which was now called the Enchanted
Isle, but there was still an obstacle to realizing her dream. When she was
just about to reach her goal, she once again lost track of the ship because
it was renamed by the new owner.
|
| |
|
|
Abia în luna iulie a acestui an a citit
stupefiată, un articol în Orlando Sentinel că vasul se află în portul
Violet, Louisiana, aşteptând un cumpărător salvator, în caz contrar, urmând
să fie dezmembrat şi dat la topit. Ginger a vizitat vaporul la doc şi a
creat un site special, pe Internet, la care i-a invitat să scrie pe toţi cei
care au călătorit cu acest vapor, indiferent cum s-ar fi numit vasul ântre
timp. Site-ul este în creştere continuă, contribuţiile fiind numeroase. A
făcut site-ul şi pentru că la vechea ei şcoală din Rio - Escola Americana,
vasul SS New Orleans are foarte mulţi fani. Ginger şi prietenul ei,
Bill Vinson, au rămas uimiţi de faptul că atât de mulţi oameni iubesc ceea
ce acest vapor a însemnat pentru ei, pentru tinereţea lor şi pentru
insaţiabila poftă de aventură şi descoperire de noi tărâmuri. |
It was in July
of this year that she was astonished to find an article in the Orlando
Sentinel that the ship could be found at port in Violet, Louisiana, awaiting
a buyer to save her, otherwise she was to be scrapped and melted down.
Ginger visited the ocean liner at the dock and created a special site on the
Internet, where she invited anyone who had been a passenger on this luxury
cruiser to write about it, regardless of the name of the ship at the time of
his or her voyage. The site quickly grew and there were many contributors.
By means of the site and the students of her old school in Rio, Escola
Americana, the SS New Orleans soon had many fans. Ginger and her
friend Bill Vinson, were astounded by what could be accomplished by people
who were very passionate about the ocean liner in terms of what it meant to
them and the boundless energy expended by fellow fans is displaying a spirit
of adventure and discovery. |
| |
|
|
La 25 octombrie 2003, Ginger şi Bill urcă
la bordul vasului SS New Orleans, fiind întâmpinaţi de noul căpitan,
Costică Dimitrescu, care le-a oferit prilejul ultimei vizite, a doua zi
urmând să ridice ancora cu destinaţia Alang, India, via Gibraltar.
|
The 25th of
October 2003, Ginger and Bill climbed on board the ship SS New Orleans,
after a meeting with the new captain. Costica Dimitrescu, who had
offered them the privilege of a last visit, two days before she would weigh
anchor with her destination set for Alang,
India, by way of Gibraltar. |
| |
|
|
Căpitanul Dimitrescu i-a primit în mod
deosebit la bord, întelegând valoarea sentimentală a evenimentului final din
viaţa navei şi le-a făcut cîteva daruri de pret: obiecte cu valoare de
antichităti şi un album - cartea de onoare din anii 1987-1988. „A fost o
gazdă perfectă şi am făcut multe fotografii, inclusiv în momentele când
SS New Orleans a ridicat ancora pentru ultimul drum“, îsi aminteste
Ginger. |
Captain
Dimitrescu displayed unusual courtesy on board, he keenly appreciated the
sentiment involved in the final fate of the ship, giving them things of
priceless value: objects valued as artifacts and an album – the Guest Book
of Honor for the years 1987-1988. ” He was the perfect host and I have
many photographs, including the very moment when the SS New Orleans
weighed anchor for the last voyage,“ recalls Ginger. |
| |
|
|
Website-ul Moore-Maccormack Lines se
îmbogăţeşte aproape zilnic, mulţi foşti pasageri povestindu-şi aventurile
din timpul croazierelor. Ginger şi Bill consideră că fac o treabă foarte
bună, conservând un fragment aparent minor din istoria navigaţiei moderne,
dar a cărei semnificaţie creşte în lumina schimbărilor ce survin în viaţa
oamenilor în epoca postmodernă: rapiditatea deplasărilor şi a comunicaţiilor,
pragmatismul tot mai covârşitor ce marchează carierele şi estomparea
treptată a conceptului de „aventură“ care, altădată, oferea savoare vieţii
şi maturităţii unui om. |
The Web Site at
Moore-MacCormack Lines grows in content almost daily, there are many who
have told their accounts of adventure during the time the ship was a luxury
cruiser. Ginger and Bill considered this something that must be done,
preserving a minor part of modern navigational history, whose significance
grows in light of the advances that have occurred in public transportation
in the postmodern age, speedy transportation and communication. Above
all, in a practical way, men’s choices in careers have been drastically
changed, blurring the concept of “adventure” with which up until now, most
men grew up and which they relished. |
| |
|
|
Mihaela nu se plânge că este sotie de
căpitan de cursă lungă |
Mihaela does not complain
about being the wife of captain who makes long voyages |
| |
|
|
„Căsătoria am aranjat-o prin telegraf,
el era pe mare“, îmi povesteşte Mihaela Dimitrescu, „trebuia să aibă loc în
25 decembrie, dar am fixat-o în noaptea de Revelion, aveam peste 100 de
invitaţi, pentru că, dacă nu ar fi ajuns la timp la ţărm, măcar Revelionul
era salvat. Dar, a ajuns la timp…“ |
“I planned the
marriage by telegraph, he was at sea,“ relates Mihaela Dimitrescu. “It
had to take place on December 25th, even though I had planned it for New
Year’s Eve, there were about 100 guests, that way, even if he could not get
shore leave, there was still New Year’s day available. But the time had
come.…“ |
| |
|
|
Asa a început povestea Mihaelei ca
viitoare soţie de căpitan de cursă lungă. S-au căsătorit în 1982, iar naş
le-a fost un alt lup de mare, Costică Vasilescu, un profesionist al meseriei,
care astăzi, face pilotaj pe Canalul Mânecii, apreciat de specialiştii
britanici. |
And so began the story of Mihaela’s married
life to a long haul sea captain. They had married in 1982; again her heart
had gone after an old sea dog, Costica Vasilescu, a professional whose
vocation from now on would be to pilot ships through the English Channel,
sought after by British firms. |
| |
|
|
Costică este un marinar nonconformist: nu
bea, nu fumează şi îi plac foarte mult dulciurile. Şi-a cunoscut fiul la o
lună după naşterea lui, când a venit acasă dintr-o cursă lungă, cu 101 fire
de garoafe albe. A doua zi l-a luat în braţe pe stadion la Progresul pentru
că era meci… |
Costica, as far
as seamen go, is a nonconformist: he does not drink or smoke and has a very
pleasant personality. He did not see his son until a month after he
had been born, when he came home after a long voyage carrying a bouquet of
101 white carnations. When he was two days old, he carried him in his arms
to the soccer stadium Progresul because there was a soccer match.… |
| |
|
|
De mic copil şi-a dorit să aibă un cal şi
un ursuleţ. Pentru că nu i-a putut avea la timpul potrivit, a transferat
dăruirea asupra fiului său, Cristian. Astfel, în 1990 i-a luat un mânz care
astăzi, este un armăsar ce trăieşte la o familie din Vintul de Jos.
Ursuleţul din copilărie a fost substituit cu un câine mare, negru ce aduce
cu un urs, un Terra Nova. Când l-a plătit vânzătorului, acesta nu a avut
bani de rest şi, în schimbul acestuia i-a dat… o pisică persană. |
From child hood
he adored his toys, a horse and a teddy bear. Because he could not give him
those things back then, he gave them to his son, Cristian, when he was
older. Thus, in 1990 there was born a colt that today, is a stallion which
the family took with them in their move to the subdivision of Vintul de Jos.
The childhood teddy bear has been replaced by a large black dog who reminds
one of a New World bear. After he paid all his bills, and there was no money left, in
exchange for something he ended up with … a Persian cat. |
| |
|
|
Dintr-o călătorie în India a adus în vara
lui 1986, când în România se accentua criza alimentară, o maimuţă - Sică -
un macac intrat în ţară legal şi vaccinat. Sică a fost, probabil, prima
maimuţă care a făcut pasul de la viaţa în junglă la viaţa pe balconul unui
bloc dintr-un cartier bucureştean. Sică s-a bătut cu Cristian pentru fiecare
plăcintă, gogoaşă, bomboană, banană, furând şi din supa de perişoare,
alungând liniştea familiei, pentru o vreme. Astăzi, Sică îşi trăieşte
bătrâneţile liniştite la o altă familie, în Crângaşi… |
In his travels
to India in the summer of 1986, when the Romanian food crisis became acute,
he encountered a monkey - Sica – a macaw who came in very legally and was
also vaccinated. Sica was probably the first monkey to ever make the
jump from living in the jungle to living on the balcony of an apartment
house in a Bucharest neighborhood. Sica fought with Cristian over
pies, donuts, candy, bananas, pilfering the meat balls out of the soup,
getting along peacefully with the family for a while. Today, Sica has been
sent to live with another family in the zone of Crangasi… |
| |
|
|
Cristian Dimitrescu are acum 20 de ani şi
este student la Ştiinţe Politice la Universitatea Bucureşti, secţia engleză,
unde a intrat în stilul tatălui său, fără să spună ce are de gând.
|
Cristian
Dimitrescu is 20 years old now and is a Political Science Student at the
University of Bucharest, English section, where he has imitated his father setting his mind on
accomplishing what he wants to do.
|
| |
|
|
Familia Dimitrescu are o vocaţie a
botezului, botezând peste zece copii. |
The Dimitrescu
family really enjoys children, being blessed with ten of them over the
years. |
| |
|
|
Căpitanul Dimitrescu colecţionează vederi
din toate drumurile de pe mare, având o prodigioasă memorie a faptelor de
viaţă profesională pe care le-a trăit. Este nematerialist, îi este străină
notiunea de avere în sensul „mapeţilor actuali de pe Dâmboviţa“, îi ajunge
să trăiască bine. |
Captain
Dimitrescu collected postcards during all his travels by sea. He has a vast
memory of facts which he has acquired during the course of his professional
life. He is very non-materialistic, which seems rather strange in a way, he
does not even have “any maps of Lake
Dambovita (in the center of Bucharest),” he states mildly. |
| |
|
|
Mihaela este absolventă de ştiinţe
economice, doctorand al Academiei Române, conducătoare a unei organizaţii
neguvernamentale de implementare a democratiei şi expertă în consilierea
femeilor pentru cariera… de politician. |
Mihaela
graduated in economics, an expert at the Romanian
Academy, she directs various non-
governmental organizations to promote democracy, and she is also a
consultant for women whose career is ... politics! |
| |
|
|
Un căpitan ieşit din tipare: fără pipă şi
fără eterna sticlă de whisky |
Our captain does not fit
the mold: smoking a pipe and having with him the ever present bottle of
whiskey |
| |
|
|
A absolvit Institutul de Marină „Mircea
cel Bătrân“ din Constanţa, după un examen de admitere ţinut secret, părinţii
ştiind că este la examene la Politehnică la Cluj. A pus un prieten să-i
anunţe că a reuşit… la marină! |
He graduated
from the Naval Institute of “Mircea cel Batran“ in the city of Constanta on
the Black Sea. He took a secret
entrance exam; his parents thought he was taking the exam to enter the
Polytechnic at Cluj. He had a friend announce to them that he had passed the
exam for … the Navy! |
| |
|
|
Acum, Costică Dimitrescu suferă că flota
românească a devenit o amintire şi, mai ales, că echipajele româneşti de
navigaţie maritimă s-au împrăştiat în cele patru vânturi. El însuşi este un
mercenar la dispoziţia oricărui armator în căutare de ofiţeri de marină cu
CV-ul cât mai bine garnisit. |
Right away,
Costica Dimitrescu gained experience with the Romanian Fleet and grew to
appreciate much about that group of fellow Romanian seamen and navigators,
who made such an impression on him sailing the seven seas. He himself has a
mercenary attitude toward any ship owner in search of a naval officer with
an ever more impressive resume. |
| |
|
|
A ajuns comandantul navei SS New
Orleans după ce şi-a depus CV la mai multe companii şi a fost ales după
o selectie extrem de riguroasă trecând prin patru etape până la acceptarea
finală. |
He was given
the command of the ship, SS New Orleans, after having sent his resume
(CV) to a host of other companies, and then only after a rigorous selection
process, going over four more hurdles to be finally accepted. |
| |
|
|
Azi, marinăria nu mai este o afacere
dublată de sentimentul libertăţii ca în vremurile din urmă, ci marina
comercială s-a transformat într-o castă cu reguli proprii, în cadrul căreia
zonele de influenţă între marile companii maritime sunt foarte bine
delimitate. În noile structuri au acces doar foarte bunii specialişti.
|
In today’s world
for seamen, there is nothing like the feeling of Freedom of pursuing the
goal of being a commercial navigator, which has a rigid cast system with its
own rules and regulations, and an environment in which spheres of influence
among the important maritime companies are clearly defined. It is a system
that is only accessed by highly skilled specialists. |
| |
|
|
Peste două luni, dacă lucrurile evoluează
în modul previzibil - deocamdată, în sensul morţii iminente a vasului - se
va întoarce acasă, la Bucureşti. Bineînteles, dacă între timp nu primeşte un
nou contract, o nouă destinaţie, ceea ce va însemna de fapt, o nouă poveste. |
For about two
months, his job went as expected and for the time being, awaiting the
eventual demise of his ship, he returned home to Bucharest. Naturally,
she will meet her fate unless the ship is bought in a new sales agreement in
the mean time, with a change in destination, which would mean in fact, a
brand new story. |
| |
|
|
Creşterea şi descreşterea destinului
unui vapor |
To see the ups and downs in the life of
an ocean liner |
| |
|
|
Iată,
pe scurt, istoricul acestui vas, extras din detaliile aflate pe site-ul
creat de Ginger Casey. În 1958, a fost ultimul vas de pasageri construit în
Statele Unite, adăugându-i-se două punţi suplimentare în anul 1964. Este
copia fidelă a unui vas de lux construit în anul 1928 pentru călătorii între
New York şi San Francisco, prin Canalul Panama. |
Take
a quick look at the historical details of this ship in the Web Site created
by Ginger Casey. In 1958, it was the last passenger ship constructed in the
United States; two extra decks were added in 1964. It was a copy of an
earlier luxury ship built in 1928 for passengers between New York and San
Francisco, by way of the Panama Canal. |
| |
|
|
Începând cu anul 1969, compania
deţinătoare, Moore-McCormack Lines înregistrează pierderi financiare
datorită avântului companiilor aviatice. |
Starting in the
year 1969, the transportation company Moore-McCormack Lines reported
financial losses attributed to the advances in the air transportation
industry. |
| |
|
|
În 1973 este rebotezat Veendam,
apoi succesiv, Brasil, Monarch Star, Bermuda Star, Enchanted Isle,
Universe Ambassador, ultima renumire având loc la 6 septembrie 2003,
cînd s-a revenit la numele iniţial, New Orleans. |
In 1973 she was
re-baptized as the Veendam, and afterwards in succession, the
Brasil, Monarch Star, Bermuda Star, Enchanted Isle, and the Universe
Ambassador. The last renaming took place the 6th of September of
2003, when she took back her original name, the New Orleans. |
| |
|
|
Nava a avut un singur accident, în 10
iunie 1990, când, într-o croazieră de la New York la Montreal, s-a lovit de
recifuri la Buzzards Bay, pierzând 7500 de galoane de combustibil. Nimeni nu
a fost rănit. |
The ship has had
only one accident, on the 10 of June 1990. When cruising between New
York and Montreal, she ran into submerged rocks in Buzzards Bay, losing 7500
gallons of fuel. No one was hurt. |
| |
|
|
În
primăvara anului 2000 proprietarul Commodore Cruise Lines îl remobilează şi
adaptează transformându-l într-un cazinou plutitor de lux pentru călătorii
între California şi Mexic. |
In the spring of
2000, the owner, Commodore Cruise Lines, refurbished the ship and made it
into a floating luxury casino for passengers between California and Mexico. |
| |
|
|
Iniţiativa comercială nu durează însă,
prea mult, compania intrând în procedură de faliment. Vaporul este vândut la
5 decembrie 2002 la licitaţie, pentru suma de 2,6 milioane de dolari, firmei
Effjohn, ale cărei încercări de salvare eşuează la scurt timp. Caruselul
vânzărilor rapide continuă, astfel că, la 28 august 2003 este cumpărat de
către Kanika Marine Ltd., care, la rândul său, vinde vasul cu 2,08 milioane
de dolari unei companii care îl va duce la dezmembrat în India. |
Beginning to
suffer economic setbacks, which were many, the company went to bankruptcy
court. The ocean liner was sold the 5th of December 2002 at auction, for the sum of 2.6 million dollars to the firm of Effjohn
who will try recover their investment quickly. Things continued to change
quickly and, so, on the28th of August 2003, she was bought by Kanika Marine
Ltd., who, in turn, sold the ship for 2.08 million dollars to a company who
will send her to India to be scrapped. |
| |
|
|
Căpitanul Costică Dimitrescu preia vasul
la 25 octombrie 2003, părăsind portul Violet, Louisiana, cu destinaţia Alang,
India. În jurul datei de 20 octombrie vasul va intra in Mediterana, trecând
de Gibraltar. În acest timp, un consorţiu american din Florida face
demersuri deosebite pentru a salva nava de la dezmembrare şi topire. Pe vas
se află instalate peste 600 de aparate de jocuri electronice, sute de
televizoare, precum şi întreaga recuzită necesară activităţilor de cazinou
plutitor, în condiţiile deservirii unei clientele luxoase, cu toate
facilităţile necesare. |
Captain Costica
Dimitrescu took the helm of the ship on October 25th, 2003, leaving the port of Violet, Louisiana, with the
destination of Alang, India. Around October
20th the ship will enter the Mediterranean, passing through
Gibraltar. At this time, an American consortium in Florida is making some
progress in efforts to save the ship from being scrapped and melted down.
There are on board about 600 electronic gaming machines, television sets,
things you would need to run a floating casino, appropriate for a luxury
clientele, along with all necessary facilities. |
| |
|
|
În aceste zile, nava New Orleans a
trecut prin Gibraltar şi a ajuns la Port Said. Ştiri de ultimă oră ne anunţă
vânzarea vaporului către un cumpărător indian dr. Amil Sharma, proprietar al
unei companii din Maryland, USA. Doi ofiţeri de marină din România fac parte
din echipa sa. În următoarele două luni, în orice moment, căpitanul Costică
Dimitrescu poate primi un ordin de schimbare a directiei spre o nouă
destinaţie, prelungind astfel viaţa navei. |
To date, the
ship New Orleans has passed through Gibraltar and has reached Port Said. The
latest news has it that it has been sold to an Indian buyer, Dr. Anil
Sharma, owner of various companies in Maryland, USA. Two Romanian naval
officers are part of the crew. We will keep you posted with more details.
Still after following the story for 2 months, at any moment, Captain Costica
Dimitrescu could receive an order to change direction for a new destination
and thus prolong the ship’s life on the high seas. |
| |
|
|
Cimitirul elefanţilor mării |
The Sea’s
Elephant Graveyard |
| |
|
|
Industria ,,spargerii"
vapoarelor are o localizare unică in lume: Alang, Gujarat, India. Aici
este imperiul specializat al consorţiului Agrawal Shiping Group.
Muncitorii sunt migranti indieni, ceea ce creează numeroase complicaţii
sociale. Zona este înconjurată de aşezări supraaglomerate de tip ,,bidonville"
în care confortul minim este de neimaginat, deşi aşezările sunt structurate
pe caste. |
The industry of
“breaking" ocean liners has only one location in the world: Alang, in the
state of Gujarat, India. Here one finds a specialized empire in the
Consortium of Agrawal Shipping Group. The workers are migrant Indians,
which has created many social problems. The area is awash in hovels built
on more hovels reminiscent of the “bidonvilles" (shacks made of gas cans in
Algeria in WWII) in which even minimal living standards are unimaginable,
even so, the shacks are segregated according to the caste system. |
| |
|
|
Plarforma
industrială pentru resturile refolosibile este un eufemism: platforma este
chiar plaja. Când un ,,nou" vapor este adus la dezmembrat, plaja este
curătată până la ultimul şurub de resturile celui vechi. Se ,,sparg" aici
vase de toate tipurile, de la iahturi la pacheboturi şi superpetroliere.
Există o piaţă cu reţele ce ajung până la Calcutta, Bombay şi Delhi, pentru
antichităţile şi obiectele de lux luate de pe pacheboturi, scrumiere de aur,
candelabre sau scaune forjate a căror glorie a apus. O altă retea desface şi
vinde segmente electrice, piese de motoare şi părţi mecanice. La topit merge
doar scheletul. |
”Industrial
Platform for Reusable Parts” is a euphemism: the platform is a plain old
beach. When a “new” ocean liner is brought to be scrapped, the beach is
cleaned up until there is not one bolt left from the old one. Ships of all
types are “broken” here, from yachts to the ocean liners and super oil
tankers. There is a network of markets reaching as far as Calcutta, Bombay
and Delhi, for antiques and luxury items taken from ocean liners; golden
ashtrays, hand forged candelabras of past glory. The other part of the
market network takes apart and sells electrical wiring, engine parts and
mechanical parts. Just the skeleton of the ship goes into the melting
furnace. |
| |
|
|
Occidentul este
obişnuit cu construcţia vapoarelor şi a navelor de orice tip. Când le vine
vremea, sau din voinţa stăpânilor lor, vapoarele sunt asasinate în Orient,
la Alang. |
In the West, we
are used to the construction of any and all types of ocean liners. But when
the time comes, according to the will of their owners, they are put to death
in the East, in Alang. |
| |
|
|